Proceso interliterario

From Dictionary of World Literature
Jump to: navigation, search

por Lissett González Ramírez, Elizabeth Guzmán Prieto, Andrea Jiménez Castro

Proceso interliterario (inglés: interliterary process): es el estudio de las relaciones entre diversas literaturas y grupos de literaturas.

Contents

Definición extensa

Proceso interliterario es aquel que prima una periodización ligada a acontecimientos y desenvolvimientos efectivamente interliterario. De modo que no partiría de períodos preexistentes en las respectivas historiografías nacionales. Desde una perspectiva sistémica, Ďurišin concibe a interliterariedad como una categoría que ocupa un espacio intermedio entre los extremos del literario-nacional y del literario-mundial, asociados, respectivamente, a los niveles de lo individual y de lo general. Es decir, entre las literaturas nacionales y la literatura mundial se sitúan las relaciones interliterarias, en tanto que, según Ďurišin, "la literatura mundial no puede existir sin la literatura nacional, del mismo modo que la literatura nacional no puede existir sin la literatura mundial".

Historia del concepto

El concepto proceso interliterario tiene una historia muy corta y se utiliza principalmente en los estudios literarios de Europa Central, llevados a cabo por la Escuela Bratislava (Instituto de Literatura Mundial de la Academia Eslovaca de las Ciencias y Universidad Comenius) cuyo máximo exponente va a ser Dionýz Dionýz. La Escuela de Bratislava en general y los trabajos de Ďurišin, se pueden enmarcar en el eje de las corrientes eslavas da literatura comparada. La situación geopolítica generada en Eslovaquia fue lo que favoreció el desenvolvimiento de esta investigación literaria. Aunque la difusión de las obras de Ďurišin y de otros teóricos del Instituto de Literatura Mundial de Bratislava es bastante limitada, debido en parte a cuestiones lingüísticas (suelen estar escritas en eslovaco o en otras lenguas de Europa del Este), los teóricos de la Escuela de Tel Aviv se han inspirado en las ideas de Ďurišin (Marián Gálik, 1996). Sin embargo ambas teorías son muy diferentes.

Desarrollos

Después de la Primera Guerra Mundial e con ocasión da fundación da mencionada Universidad Comenius,la colaboración checo-eslovaca supuso el inicio del desarrollo de una nueva metodología comparatista, de la que la Escuela Bratislava en general y los trabajos de Ďurišin en particular constituyen su principal exponente, a partir de estudios comparados de ámbito local, de tradiciones teóricas como el formalismo ruso, la escuela de Praga y de la crítica a los contribuyentes occidentales, en especial a los representados por Paul Van Tieghem ( 1931 ). Por esta razón es importante destacar la conversión de Checoslovaquia en estado satélite soviético ya que fue causa de la anatemización de la Literatura Comparada, considerada como una manifestación del "cosmopolitismo burgués" proclive a Occidente.

Ejemplificaciones

La propuesta del reconocimiento interliterario se basa en el estudio de entidades en constante fluidez e comunicación. El proceso interliterario se entiende, por ejemplo, como opera la integración de las literaturas a través de la traducción, las funciones desarrolladas por los autores o géneros complementarios, que son compartidos por los integrantes de una comunidad interliteraria (las bilinas en la comunidad eslavo-oriental o las cantigas trovadorescas en la comunidad gallego-portuguesa), o las relaciones de integración e diferenciación que se estabelecen en el marco de las comunidades (así, la integración de los modelos literarios del Renacimiento y Humanismo italiano por parte da literatura croata se explica como reacción a la integración de los modelos islámico-turcos por parte das literaturas serbia e montenegrina). Las categorías interliterarias, en definitiva, contribuyen a clarificar las interacciones das literaturas y ponen de manifiesto sus formas de coexistencia e correlación.

Voces relacionadas

estruturalismo; sistema literario; literatura comparada; literatura mundial; literatura nacional; literatura traducida; teoría e crítica poscolonial; teorías sistémicas.

Bibliografía

  • Ďurišin, Dionýz. 1989. Theory of Interliterary Process. Trads. Jessie Kocmanová e Zdenĕk Pištek. Bratislava: Veda.
  • Marián Gálik, "Interliterariness as a Concept in Comparative Literature” CLCWeb: Comparative Literature and Culture 2.4 (2000)