Literatura receptora

From Dictionary of World Literature
Jump to: navigation, search

por Antía Hormigos Vázquez, Cristina López Martín, Patricia Serrano Freijeiro, Sara Ramos Fuentes

Literatura receptora (inglés receptor literatur): modo de albergar información literaria transmitida por medio de un canal de comunicación.

Contents

Definición extensa

Medio de comunicación por el cual adquirimos determinados conocimientos literarios, ya sea a través de un canal oral al percibir lecturas que nos son transmitidas o de manera visual cuando es uno mismo el que lee el texto.

Historia del concepto

Actualmente, aún no se aclaran del todo los fundamentos teóricos y metodológicos de la teoría de la recepción, por tanto, es pertinente dar cuenta de ellos, y profundizar aspectos todavía no resueltos. Un primer problema consiste en que la estética de la recepción no es a día de hoy ni una disciplina ni un método, sino un cúmulo de teorías y enfoques distintos que tienen en común el ocuparse de la recepción y el efecto de la literatura. Aun así, los estudios sobre recepción tienen puntos de partida muy divergentes, cada uno de éstos tiene sus propios objetivos y no siempre se han dirigido a la recepción literaria. No obstante, el debate científico sobre la función del lector, aspecto central de la teoría receptiva, se ha desarrollado de manera importante a partir de los años sesenta.

La actual ciencia literaria rechaza la metodología histórica en el sentido de la recapitulación de datos, los análisis exhaustivos de los textos, las interpretaciones en sentido unilateral, y propone una ciencia hermenéutica que ayude a una comprensión profunda de la obra tomando en cuenta el contexto social y las condiciones particulares de la recepción. La interpretación como nuevo paradigma sobrepasa a la literatura.

Desarrollo

A finales del siglo XX, las influencias literarias se veían afectadas por la traducción de las obras, no de la obra original. Esto determinaba de forma directa la evolución de las literaturas receptoras. Poco después, la literatura receptora pasó a ser considerada la que buscaba en otras literaturas aquello de que carecía en momentos críticos de su desarrollo. Sin embargo, esta no deja de tener una identidad propia. Otras teorías dicen que toda literatura es receptora, dado que en sus comienzos recibieron influencias de textos extranjeros.

Ejemplificación

En Theory of Literary Comparatistics (1984), Ďurišin reflexiona acerca de la relevancia de la traducción en las influencias literarias, y su efecto en la literatura receptora. En 1990, Itamar Even-Zohar habla en su Polysystem Studies de las influencias de una iteratura fuente en otra receptora, que se enriquece con elementos de la primera.

Voces relacionadas

relaciones literarias; sistema fuente; sistema receptor; polisistema.

Bibliografía

  • Voutsa, Styliani. 2012. Constantinos Cavafis y Jaime Gil de Biedma: dos poetas, una concepción vital y estética. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca
  • Domínguez Pérez, Mónica. 2008. Las traducciones de literatura infantil y juvenil en el interior de la comunidad interliteraria específica española (1940-1980). Santiago de Compostela: Universidad de Santiago de Compostela
  • Angenot, Marc; Bessière, Jean; Fokkema, Douwe; Kushner, Eva. 1993. Teoría Literaria. Buenos Aires: Siglo Veintiuno Editores